Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 31 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿۞ مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الرُّوم: 31]
﴿منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين﴾ [الرُّوم: 31]
Abdulbaki Golpinarli Ne emrettiyse ona uyarak hepiniz, yuzunuzu o dine dondurun ve namaz kılın ve sirk kosanlardan olmayın |
Adem Ugur Hepiniz O´na yonelerek O´na karsı gelmekten sakının, namazı kılın; musriklerden olmayın |
Adem Ugur Hepiniz O´na yönelerek O´na karşı gelmekten sakının, namazı kılın; müşriklerden olmayın |
Ali Bulac Gonulden katıksız baglılar' olarak, O'na yonelin ve O'ndan korkup-sakının, dosdogru namazı kılın ve musriklerden olmayın |
Ali Bulac Gönülden katıksız bağlılar' olarak, O'na yönelin ve O'ndan korkup-sakının, dosdoğru namazı kılın ve müşriklerden olmayın |
Ali Fikri Yavuz Hep Allah’a donub itaat edin, O’ndan korkun ve namaza devam edin; musriklerden olmayın |
Ali Fikri Yavuz Hep Allah’a dönüb itaat edin, O’ndan korkun ve namaza devam edin; müşriklerden olmayın |
Celal Y Ld R M Gonulden kendinizi Allah´a verin, O´ndan korkup (kotuluk ve azgınlıktan, sapıklık ve nankorlukten) sakının; namazı dosdogru kılın ve sakın musriklerden (Allah´a ortak kosanlardan) olmayın |
Celal Y Ld R M Gönülden kendinizi Allah´a verin, O´ndan korkup (kötülük ve azgınlıktan, sapıklık ve nankörlükten) sakının; namazı dosdoğru kılın ve sakın müşriklerden (Allah´a ortak koşanlardan) olmayın |