Quran with English_Maududi translation - Surah Ya-Sin ayat 49 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ ﴾
[يسٓ: 49]
﴿ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون﴾ [يسٓ: 49]
Abdel Haleem But all they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still arguing with each other |
Abdul Hye They are waiting for a single shout, which will seize them while they are disputing (among themselves) |
Abdullah Yusuf Ali They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves |
Abdul Majid Daryabadi They await not but one shout, which shall lay hold of them while they are yet wrangling |
Ahmed Ali They are only waiting for a single blast that will seize them, but they will go on contending |
Aisha Bewley What are they waiting for but one Great Blast to seize them while they are quibbling |
A. J. Arberry They are awaiting only for one Cry to seize them while they are yet disputing |
Ali Quli Qarai They do not await but a single Cry that would seize them as they wrangle |