Quran with English_Maududi translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Abdel Haleem Yet they take intercessors besides God! Say, ‘Even though these have no power or understanding?’ |
Abdul Hye Have they taken others besides Allah as intercessors? Ask: “(How can they intercede) if they don’t possess anything and have no intelligence?” |
Abdullah Yusuf Ali What! Do they take for intercessors others besides Allah? Say: "Even if they have no power whatever and no intelligence |
Abdul Majid Daryabadi Have they taken others for intercessors beside Allah! Say thou: What! even though they own not aught and understand not |
Ahmed Ali Have they appointed intercessors other than God? Say: "Even though they have no power in the least, nor do they understand |
Aisha Bewley Or have they adopted intercessors besides Allah? Say: ´Even though they do not control a thing and have no awareness?´ |
A. J. Arberry Say: 'What, even though they have no power whatever and no understanding |
Ali Quli Qarai Have they taken intercessors besides Allah? Say, ‘What! Even though they have no control over anything and cannot apply reason?!’ |