Quran with Spanish translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Como es que tomais [idolos como] intercesores ante Allah, cuando ellos no pueden interceder por vosotros, ni tampoco razonan |
Islamic Foundation Y, no obstante, (los idolatras) han tomado a otros como intercesores fuera de Al-lah. Diles (¡oh, Muhammad!): «¿Aun cuando no tienen ningun poder ni pueden razonar?» |
Islamic Foundation Y, no obstante, (los idólatras) han tomado a otros como intercesores fuera de Al-lah. Diles (¡oh, Muhammad!): «¿Aun cuando no tienen ningún poder ni pueden razonar?» |
Islamic Foundation Y, no obstante, (los idolatras) han tomado a otros como intercesores fuera de Al-lah. Diles (¡oh, Muhammad!): “¿Aun cuando no tienen ningun poder ni pueden razonar?” |
Islamic Foundation Y, no obstante, (los idólatras) han tomado a otros como intercesores fuera de Al-lah. Diles (¡oh, Muhammad!): “¿Aun cuando no tienen ningún poder ni pueden razonar?” |
Julio Cortes ¿Tomaran los infieles a otros intercesores en lugar de tomar a Ala? Di: «¿Y si no pudieran nada ni razonaran?» |
Julio Cortes ¿Tomarán los infieles a otros intercesores en lugar de tomar a Alá? Di: «¿Y si no pudieran nada ni razonaran?» |