Quran with German translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder haben sie etwa statt Allah Fürsprecher genommen? Sprich: "Selbst wenn sie keine Macht über irgend etwas besitzen und keinen Verstand |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie sich anstelle Gottes Fursprecher genommen? Sprich: Was denn, auch wenn sie uber nichts verfugen und keinen Verstand haben |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie sich anstelle Gottes Fürsprecher genommen? Sprich: Was denn, auch wenn sie über nichts verfügen und keinen Verstand haben |
Amir Zaidan Oder nahmen sie sich etwa anstelle von ALLAH Furbittende?! Sag: "Selbst dann, wenn sie uber nichts verfugen und nicht begreifen konnen |
Amir Zaidan Oder nahmen sie sich etwa anstelle von ALLAH Fürbittende?! Sag: "Selbst dann, wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen können |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie sich anstatt Allahs Fursprecher genommen? Sag: Auch wenn sie uber nichts verfugen und nicht begreifen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie sich anstatt Allahs Fursprecher genommen? Sag: Auch wenn sie uber nichts verfugen und nicht begreifen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie sich anstatt Allahs Fürsprecher genommen? Sag: Auch wenn sie über nichts verfügen und nicht begreifen |