Quran with English_Maududi translation - Surah AT-Tur ayat 16 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الطُّور: 16]
﴿اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون﴾ [الطُّور: 16]
Abdel Haleem Burn in it––it makes no difference whether you bear it patiently or not–– you are only being repaid for what you have done.’ |
Abdul Hye You burn in its heat; it will be the same for you whether you be patient or not be patient. You are only being requited for what you used to do.” |
Abdullah Yusuf Ali Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds |
Abdul Majid Daryabadi Roast therein; endure it or endure it not, thereof it is equal Unto you. Ye are only being requited for that which ye have been working |
Ahmed Ali Roast in it. Bear it with patience or impatience, it will be the same for you. You will be requited for what you had done |
Aisha Bewley Roast in it! And bear it patiently or do not bear it patiently. It makes no difference either way. You are simply being repaid for what you did.´ |
A. J. Arberry Roast in it! And bear you patiently, or bear not patiently, equal it is to you; you are only being recompensed for that you were working |
Ali Quli Qarai ‘Enter it, and whether you are patient or impatient it will be the same for you. You are only being requited for what you used to do.’ |