Quran with English_Maududi translation - Surah AT-Tur ayat 29 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ ﴾
[الطُّور: 29]
﴿فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون﴾ [الطُّور: 29]
Abdel Haleem So [Prophet] remind [people]. By the grace of your Lord [Prophet], you are neither oracle nor madman |
Abdul Hye Therefore, remind and preach (mankind, O Muhammad). By the Grace of Allah, you are neither a fortune-teller, nor a madman |
Abdullah Yusuf Ali Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed |
Abdul Majid Daryabadi Wherefore admonish thou! thou art not, by the grace of thy Lord, a soothsayer or a madman |
Ahmed Ali Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed |
Aisha Bewley Remind them then! For, by the blessing of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman |
A. J. Arberry Therefore remind! by thy Lord's blessing thou art not a soothsayer neither possessed |
Ali Quli Qarai So admonish. By your Lord’s blessing, you are not a soothsayer, nor mad |