Quran with Español translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez PUES SI hubiera sido voluntad Nuestra [que los hombres no pudieran discernir entre el bien y el mal], sin duda podiamos haberles privado de la vista, de forma que se extraviaran para siempre del camino [recto]: pues, ¿como podrian entonces haber percibido [la verdad] |
Muhammad Isa Garcia Si quisiera los cegaria, pero aunque se precipitaran [por encontrar] el camino, ¿como podrian ver |
Muhammad Isa Garcia Si quisiera los cegaría, pero aunque se precipitaran [por encontrar] el camino, ¿cómo podrían ver |
Raul Gonzalez Bornez Si Nosotros quisieramos eliminariamos sus ojos. Entonces, cuando quisiesen competir para alcanzar el camino recto ¿Como verian |
Raul Gonzalez Bornez Si Nosotros quisiéramos eliminaríamos sus ojos. Entonces, cuando quisiesen competir para alcanzar el camino recto ¿Cómo verían |