×

Ciertamente, a aquellos a quienes los ángeles se llevan a su muerte 4:97 Español translation

Quran infoEspañolSurah An-Nisa’ ⮕ (4:97) ayat 97 in Español

4:97 Surah An-Nisa’ ayat 97 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]

Ciertamente, a aquellos a quienes los ángeles se llevan a su muerte mientras seguían siendo injustos consigo mismos, les preguntarán [los ángeles]: “¿Que os pasaba?”Dirán: “Estábamos oprimidos en la tierra.”[Los ángeles] dirán: “¿No era acaso la tierra de Dios suficientemente ancha para que abandonarais el ámbito del mal?”Esos tendrán por morada el infierno --¡que horrible destino

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين, باللغة القشتالية

﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Ciertamente, a aquellos a quienes los angeles se llevan a su muerte mientras seguian siendo injustos consigo mismos, les preguntaran [los angeles]: “¿Que os pasaba?”Diran: “Estabamos oprimidos en la tierra.”[Los angeles] diran: “¿No era acaso la tierra de Dios suficientemente ancha para que abandonarais el ambito del mal?”Esos tendran por morada el infierno --¡que horrible destino
Muhammad Isa Garcia
Aquellos que mueran siendo injustos consigo mismos [cometiendo pecados influenciados por la sociedad pagana], los angeles al tomar sus almas les preguntaran: "¿Que les paso?" Responderan: "Nos sentiamos debiles y oprimidos [por los incredulos]". Les diran: "¿Acaso la tierra de Dios no era suficientemente vasta como para que emigraran [a otra sociedad]?" Su morada sera el Infierno. ¡Que mal fin
Muhammad Isa Garcia
Aquellos que mueran siendo injustos consigo mismos [cometiendo pecados influenciados por la sociedad pagana], los ángeles al tomar sus almas les preguntaran: "¿Qué les pasó?" Responderán: "Nos sentíamos débiles y oprimidos [por los incrédulos]". Les dirán: "¿Acaso la tierra de Dios no era suficientemente vasta como para que emigraran [a otra sociedad]?" Su morada será el Infierno. ¡Qué mal fin
Raul Gonzalez Bornez
En verdad, a aquellos a quienes los angeles se lleven mientras eran injustos con sus propias almas les diran: «¿Que haciais?» Diran: «Estabamos oprimidos en la Tierra.» Ellos diran. «¿Acaso no era la Tierra de Dios suficientemente amplia para que hubieseis emigrado?» La morada de estos sera el fuego del Infierno. ¡Que mal destino
Raul Gonzalez Bornez
En verdad, a aquellos a quienes los ángeles se lleven mientras eran injustos con sus propias almas les dirán: «¿Qué hacíais?» Dirán: «Estábamos oprimidos en la Tierra.» Ellos dirán. «¿Acaso no era la Tierra de Dios suficientemente amplia para que hubieseis emigrado?» La morada de estos será el fuego del Infierno. ¡Qué mal destino
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek