×

Así, también, dimos la revelación con anterioridad a Moisés, y luego surgieron 41:45 Español translation

Quran infoEspañolSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Español

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

Así, también, dimos la revelación con anterioridad a Moisés, y luego surgieron disputas acerca de ella. Y [entonces, como ahora,] de no haber sido por un decreto previo de tu Sustentador, habría sido decidido todo entre ellos [desde un principio]. Pues ahora, ciertamente, [los que se niegan a creer en esta escritura divina] tienen dudas, y aun sospechas, acerca de lo que presagia

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة القشتالية

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Asi, tambien, dimos la revelacion con anterioridad a Moises, y luego surgieron disputas acerca de ella. Y [entonces, como ahora,] de no haber sido por un decreto previo de tu Sustentador, habria sido decidido todo entre ellos [desde un principio]. Pues ahora, ciertamente, [los que se niegan a creer en esta escritura divina] tienen dudas, y aun sospechas, acerca de lo que presagia
Muhammad Isa Garcia
Le revele el Libro a Moises, pero discreparon sobre el. Si no hubiera sido porque tu Senor lo habia decretado, se les habria adelantado el castigo. Ellos tienen sobre el Coran una seria duda
Muhammad Isa Garcia
Le revelé el Libro a Moisés, pero discreparon sobre él. Si no hubiera sido porque tu Señor lo había decretado, se les habría adelantado el castigo. Ellos tienen sobre el Corán una seria duda
Raul Gonzalez Bornez
Y, ciertamente, dimos a Moises la Escritura y disintieron de ella. Y si no hubiese sido por una palabra anterior de tu Senor, habria juzgado entre ellos, pues, en verdad, dudaron seriamente de ella
Raul Gonzalez Bornez
Y, ciertamente, dimos a Moisés la Escritura y disintieron de ella. Y si no hubiese sido por una palabra anterior de tu Señor, habría juzgado entre ellos, pues, en verdad, dudaron seriamente de ella
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek