Quran with Español translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¡Oh vosotros que habeis llegado a creer! Recordad las bendiciones que Dios os dispenso cuando una gente [enemiga] estaba a punto de poneros las manos encima y El contuvo sus manos. Manteneos, pues, conscientes de Dios: y que en Dios pongan los creyentes su confianza |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Recuerden las bendiciones que Dios les concedio cuando sus enemigos intentaron agredirlos pero Dios los protegio. Tengan temor de Dios, y que los creyentes solo se encomienden a Dios |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, creyentes! Recuerden las bendiciones que Dios les concedió cuando sus enemigos intentaron agredirlos pero Dios los protegió. Tengan temor de Dios, y que los creyentes solo se encomienden a Dios |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh los que creeis! Recordad el favor de Dios cuando un grupo queria poneros las manos encima y El refreno sus manos (para que no fueran) contra vosotros. Y temed a Dios, pues, en Dios es en quien confian los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez ¡Oh los que creéis! Recordad el favor de Dios cuando un grupo quería poneros las manos encima y Él refrenó sus manos (para que no fueran) contra vosotros. Y temed a Dios, pues, en Dios es en quien confían los creyentes |