Quran with Farsi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Mahdi Elahi Ghomshei زندگانی جز این چند روزه حیات دنیایمان بیش نیست که زنده شده و خواهیم مرد و دیگر هرگز برانگیخته نخواهیم شد |
Mohammad Kazem Moezzi نیست آن جز زندگانی نزدیک ما میمیریم و زنده میشویم و نیستیم برانگیختگان |
Mohammad Mahdi Fooladvand جز اين زندگانى دنياى ما چيزى نيست. مىميريم و زندگى مىكنيم و ديگر برانگيخته نخواهيم شد |
Mohammad Sadeqi Tehrani «زندگی جز این زندگانی دنیای ما نیست (که) میمیریم و زنده میشویم و (دیگر) ما از برانگیختهشدگان نیستیم.» |
Mohsen Gharaati جز این زندگى دنیا، [زندگى] دیگرى نیست. [برخى] مىمیریم و [برخى دیگر] به دنیا مىآییم. و ما [هرگز پس از مرگ] برانگیخته نخواهیم شد |
Naser Makarem Shirazi مسلّماً غیر از این زندگی دنیای ما، چیزی در کار نیست؛ پیوسته گروهی از ما میمیریم، و نسل دیگری جای ما را میگیرد؛ و ما هرگز برانگیخته نخواهیم شد |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi زندگانى جز همين زندگى دنيا نيست، مىميريم و مىزييم- نسل بعد از نسل- و ما [هرگز پس از مرگ] برانگيخته نمىشويم |