Quran with Farsi translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾ 
[الشعراء: 22]
﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]
| Mahdi Elahi Ghomshei و (بازگو) این که طایفه بنی اسرائیل را بنده خود کردهای این هم نعمتی است که منّت آن بر من مینهی؟ | 
| Mohammad Kazem Moezzi و این نعمتی است که منّتش را بر من نهی که بنده گرفتی بنیاسرائیل را | 
| Mohammad Mahdi Fooladvand و [آيا] اينكه فرزندان اسرائيل را بنده [خود] ساختهاى نعمتى است كه منّتش را بر من مىنهى؟» | 
| Mohammad Sadeqi Tehrani «و (آیا) بر (اساس) اینکه فرزندان اسراییل را بنده و در بند (خود) ساختهای، این خود نعمتی است که منّتش را بر من مینهی؟» | 
| Mohsen Gharaati و [آیا] این که بنىاسرائیل را بندهى خود ساختهاى، نعمتى است که منّتش را بر من مىنهى؟» | 
| Naser Makarem Shirazi آیا این منتّی است که تو بر من میگذاری که بنی اسرائیل را برده خود ساختهای؟!» | 
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و آن، [چه] نعمتى است كه بر من منت مىنهى كه فرزندان اسرائيل را برده ساختهاى؟ |