Quran with Farsi translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 3]
﴿لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين﴾ [الشعراء: 3]
Mahdi Elahi Ghomshei (ای رسول ما) تو چنان در اندیشه هدایت خلقی که خواهی جان عزیزت را از غم اینکه ایمان نمیآورند هلاک سازی |
Mohammad Kazem Moezzi شاید ببازی تو جان خویش را چرا نیستند مؤمنان |
Mohammad Mahdi Fooladvand شايد تو از اينكه [مشركان] ايمان نمىآورند، جان خود را تباه سازى |
Mohammad Sadeqi Tehrani شاید تو از اینکه (کافران) ایمانآورندگان نیستند جان خود را از روی اندوه تباهسازندهای |
Mohsen Gharaati [اى پیامبر!] گویى مىخواهى به خاطر آن که مشرکان ایمان نمىآورند، [از شدت اندوه] خود را هلاک کنی |
Naser Makarem Shirazi گویی میخواهی جان خود را از شدّت اندوه از دست دهی بخاطر اینکه آنها ایمان نمیآورند |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi شايد تو خويشتن را از [اندوه] اينكه ايمان نمىآورند خواهى كشت |