Quran with Farsi translation - Surah Al-Qalam ayat 9 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ ﴾
[القَلَم: 9]
﴿ودوا لو تدهن فيدهنون﴾ [القَلَم: 9]
| Mahdi Elahi Ghomshei کافران بسیار مایلند که تو با آنها مداهنه و مداراکنی (و متعرض بتهاشان نشوی) تا آنها هم (به نفاق) با تو مداهنه و مدارا کنند |
| Mohammad Kazem Moezzi دوست داشتند کنار آبی (چاپلوسی کنی) تا کنار آیند |
| Mohammad Mahdi Fooladvand دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى نمايند |
| Mohammad Sadeqi Tehrani دوست داشتند اگر (با آنان) نرمی کنی تا (با تو) نرمی نمایند |
| Mohsen Gharaati آنان دوست دارند که تو سازش کنى و آنان نیز با تو سازش کنند |
| Naser Makarem Shirazi آنها دوست دارند نرمش نشان دهی تا آنها (هم) نرمش نشان دهند (نرمشی توأم با انحراف از مسیر حق) |
| Sayyed Jalaloddin Mojtabavi دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى كنند |