Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 55 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[الرُّوم: 55]
﴿ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون﴾ [الرُّوم: 55]
Islamic Foundation Le Jour ou l’Heure aura sonne, les criminels jureront n’etre restes qu’une (seule) heure (sur terre). C’est ainsi qu’ils se sont fourvoyes |
Islamic Foundation Le Jour où l’Heure aura sonné, les criminels jureront n’être restés qu’une (seule) heure (sur terre). C’est ainsi qu’ils se sont fourvoyés |
Muhammad Hameedullah Et le jour ou l’Heure arrivera, les criminels jureront qu’ils n’ont demeure qu’une heure. C’est ainsi qu’ils ont ete detournes (de la verite) |
Muhammad Hamidullah Et le jour ou l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils n'ont demeure qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont ete detournes (de la verite) |
Muhammad Hamidullah Et le jour où l'Heure arrivera, les criminels jureront qu'ils n'ont demeuré qu'une heure. C'est ainsi qu'ils ont été détournés (de la vérité) |
Rashid Maash Lorsque l’Heure sonnera, les criminels jureront n’etre restes sur terre qu’un court instant. C’est ainsi que, durant leur vie terrestre, ils avaient l’habitude de deformer la verite |
Rashid Maash Lorsque l’Heure sonnera, les criminels jureront n’être restés sur terre qu’un court instant. C’est ainsi que, durant leur vie terrestre, ils avaient l’habitude de déformer la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Et a l’avenement de l’Heure, les coupables jureront n’etre restes sur Terre que pendant une heure (un court laps de temps). C’est ainsi qu’ils ont ete detournes de la Verite |
Shahnaz Saidi Benbetka Et à l’avènement de l’Heure, les coupables jureront n’être restés sur Terre que pendant une heure (un court laps de temps). C’est ainsi qu’ils ont été détournés de la Vérité |