Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rum ayat 55 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[الرُّوم: 55]
﴿ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون﴾ [الرُّوم: 55]
Abdulbaki Golpinarli Ve kıyametin koptugu gun suclular, ancak bir an yatıp eglendiklerine and icerler; iste boyle asılsız seylere kapılıyordu onlar |
Adem Ugur Kıyamet koptugu gun, gunahkarlar, (dunyada) ancak pek kısa bir sure kaldıklarına yemin ederler. Iste onlar, (dunyada da haktan) boyle donduruluyorlardı |
Adem Ugur Kıyamet koptuğu gün, günahkârlar, (dünyada) ancak pek kısa bir süre kaldıklarına yemin ederler. İşte onlar, (dünyada da haktan) böyle döndürülüyorlardı |
Ali Bulac Kıyamet-saatinin kopacagı gun, suclu-gunahkarlar, tek bir saatin dısında (dunya hayatı) yasamadıklarına and icerler. Iste onlar boyle cevriliyorlardı |
Ali Bulac Kıyamet-saatinin kopacağı gün, suçlu-günahkarlar, tek bir saatin dışında (dünya hayatı) yaşamadıklarına and içerler. İşte onlar böyle çevriliyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet kopacagı gun, mucrimler (Allah’a es kosanlar) bir saatten fazla (kabirde veya dunyada) durmadıklarına yemin ederler. Onlar (dunyada iken de, dogruluktan yalan soylemeye), iste boyle cevriliyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Kıyamet kopacağı gün, mücrimler (Allah’a eş koşanlar) bir saatten fazla (kabirde veya dünyada) durmadıklarına yemin ederler. Onlar (dünyada iken de, doğruluktan yalan söylemeye), işte böyle çevriliyorlardı |
Celal Y Ld R M (Beklenen) Kıyamet saati gelip gerceklesecegi gun, suclu gunahkarlar (Dunya´da veya kabirde) bir saatten fazla kalmadıklarına yemin ederler. Onlar (Dunya´da da) hep boyle (haktan gercekten) cevriliyorlardı |
Celal Y Ld R M (Beklenen) Kıyamet saati gelip gerçekleşeceği gün, suçlu günahkârlar (Dünya´da veya kabirde) bir saatten fazla kalmadıklarına yemin ederler. Onlar (Dünya´da da) hep böyle (haktan gerçekten) çevriliyorlardı |