Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 10 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ ﴾
[سَبإ: 10]
﴿ولقد آتينا داود منا فضلا ياجبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد﴾ [سَبإ: 10]
Islamic Foundation A David, il est venu de Nous une faveur. O montagnes, entonnez avec lui les louanges, et vous aussi, oiseaux ! Nous lui avons rendu malleable le fer |
Islamic Foundation À David, il est venu de Nous une faveur. Ô montagnes, entonnez avec lui les louanges, et vous aussi, oiseaux ! Nous lui avons rendu malléable le fer |
Muhammad Hameedullah Nous avons certes accorde une grace a David de notre part. O montagnes et oiseaux, repetez avec lui (les louanges d’Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer |
Muhammad Hamidullah Nous avons certes accorde une grace a David de Notre part. O montagnes et oiseaux, repetez avec lui (les louanges d'Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer |
Muhammad Hamidullah Nous avons certes accordé une grâce à David de Notre part. O montagnes et oiseaux, répétez avec lui (les louanges d'Allah). Et pour lui, Nous avons amolli le fer |
Rashid Maash Nous avons comble David de Nos faveurs. Nous avons dicte aux montagnes et aux oiseaux de faire echo a ses cantiques et avons rendu le fer malleable entre ses mains |
Rashid Maash Nous avons comblé David de Nos faveurs. Nous avons dicté aux montagnes et aux oiseaux de faire écho à ses cantiques et avons rendu le fer malléable entre ses mains |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons octroye a David une grace emanant de Nous : « O montagnes ! Celebrez les louanges de Dieu, en chœur avec lui (David) ! Ainsi que vous, oiseaux !». Et Nous avons rendu le fer malleable entre ses mains |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons octroyé à David une grâce émanant de Nous : « Ô montagnes ! Célébrez les louanges de Dieu, en chœur avec lui (David) ! Ainsi que vous, oiseaux !». Et Nous avons rendu le fer malléable entre ses mains |