Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 10 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ ﴾
[سَبإ: 10]
﴿ولقد آتينا داود منا فضلا ياجبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد﴾ [سَبإ: 10]
Abu Adel И вот уже даровали Мы (пророку) Дауду от Нас (некое) преимущество [пророчество, писание и знание] (и сказали Мы): «О, горы! Возвращайте восхваление (Господу вашему) вместе с ним [с Даудом], и птицы (тоже восславляйте Его)!» И сделали Мы мягким для него железо (так, что оно было в его руках подобно тесту) |
Elmir Kuliev My odarili Davuda (Davida) milost'yu ot Nas i skazali: «O gory i ptitsy! Slav'te vmeste s nim!». My sdelali zhelezo myagkim dlya nego |
Elmir Kuliev Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda My predostavili Davidu osobennyy dar nash: "Gory i ptitsy, vmeste s nim slav'te Menya". My umyagchili dlya nego zhelezo |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Мы предоставили Давиду особенный дар наш: "Горы и птицы, вместе с ним славьте Меня". Мы умягчили для него железо |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Daudu My darovali ot nas preimushchestvo: "O gory, proslavlyayte vmeste s nim, i ptitsy!" My smyagchili yemu zhelezo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Дауду Мы даровали от нас преимущество: "О горы, прославляйте вместе с ним, и птицы!" Мы смягчили ему железо |