Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 20 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[الزُّمَر: 20]
﴿لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من﴾ [الزُّمَر: 20]
Islamic Foundation Ceux qui craignent leur Seigneur auront, quant a eux, des appartements au-dessus desquels sont construits d’autres appartements, et sous lesquels coulent les rivieres. Telle est la promesse d’Allah, et Allah ne manque jamais a Sa promesse |
Islamic Foundation Ceux qui craignent leur Seigneur auront, quant à eux, des appartements au-dessus desquels sont construits d’autres appartements, et sous lesquels coulent les rivières. Telle est la promesse d’Allah, et Allah ne manque jamais à Sa promesse |
Muhammad Hameedullah Mais ceux qui auront craint leur Seigneur auront [pour demeure] des etages [au Paradis] au-dessus desquels d’autres etages sont construits et sous lesquels coulent les rivieres. Promesse d’Allah ! Allah ne manque pas a Sa promesse |
Muhammad Hamidullah Mais ceux qui auront craint leur Seigneur auront [pour demeure] des etages [au Paradis] au-dessus desquels d'autres etages sont construits et sous lesquels coulent les rivieres. Promesse d'Allah! Allah ne manque pas a Sa promesse |
Muhammad Hamidullah Mais ceux qui auront craint leur Seigneur auront [pour demeure] des étages [au Paradis] au-dessus desquels d'autres étages sont construits et sous lesquels coulent les rivières. Promesse d'Allah! Allah ne manque pas à Sa promesse |
Rashid Maash Quant a ceux qui craignent leur Seigneur, ils seront admis dans des demeures surelevees et superposees sous lesquelles coulent des rivieres. Telle est la promesse d’Allah qui ne manque jamais a Ses promesses |
Rashid Maash Quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils seront admis dans des demeures surélevées et superposées sous lesquelles coulent des rivières. Telle est la promesse d’Allah qui ne manque jamais à Ses promesses |
Shahnaz Saidi Benbetka En revanche, ceux qui craignent leur Seigneur auront a leur disposition des demeures au-dessus desquelles sont baties d’autres demeures baignees de rivieres. Telle est la promesse de Dieu, et la promesse de Dieu s’accomplit (indubitablement) |
Shahnaz Saidi Benbetka En revanche, ceux qui craignent leur Seigneur auront à leur disposition des demeures au-dessus desquelles sont bâties d’autres demeures baignées de rivières. Telle est la promesse de Dieu, et la promesse de Dieu s’accomplit (indubitablement) |