Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 29 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ ﴾
[غَافِر: 29]
﴿ياقوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله﴾ [غَافِر: 29]
Islamic Foundation « O peuple mien, (poursuivit le croyant discret), la royaute est votre aujourd’hui et vous dominez la terre. Mais qui nous secourra de la rigueur d’Allah si elle fond sur nous ? » Pharaon dit alors : « Je ne vous fais voir que ce que je vois moi-meme, et je ne vous indique que le chemin de la droiture. » |
Islamic Foundation « Ô peuple mien, (poursuivit le croyant discret), la royauté est vôtre aujourd’hui et vous dominez la terre. Mais qui nous secourra de la rigueur d’Allah si elle fond sur nous ? » Pharaon dit alors : « Je ne vous fais voir que ce que je vois moi-même, et je ne vous indique que le chemin de la droiture. » |
Muhammad Hameedullah O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royaute aujourd’hui . Mais qui nous secourra de la rigueur d’Allah si elle nous vient ?" Pharaon dit : "Je ne vous indique que ce que je considere bon. Je ne vous guide qu’au sentier de la droiture |
Muhammad Hamidullah «O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royaute aujourd'hui. Mais qui nous secourra de la rigueur d'Allah si elle nous vient?» Pharaon dit: «Je ne vous indique que ce que je considere bon. Je ne vous guide qu'au sentier de la droiture» |
Muhammad Hamidullah «O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royauté aujourd'hui. Mais qui nous secourra de la rigueur d'Allah si elle nous vient?» Pharaon dit: «Je ne vous indique que ce que je considère bon. Je ne vous guide qu'au sentier de la droiture» |
Rashid Maash Mon peuple ! Nous detenons aujourd’hui le pouvoir dans ce pays qui nous est totalement soumis. Mais qui pourrait nous proteger du chatiment d’Allah s’il devait s’abattre sur nous ? » Pharaon dit : « Je ne vous recommande que ce que j’estime benefique pour vous et vous indique seulement la meilleure decision a prendre[1206]. » |
Rashid Maash Mon peuple ! Nous détenons aujourd’hui le pouvoir dans ce pays qui nous est totalement soumis. Mais qui pourrait nous protéger du châtiment d’Allah s’il devait s’abattre sur nous ? » Pharaon dit : « Je ne vous recommande que ce que j’estime bénéfique pour vous et vous indique seulement la meilleure décision à prendre[1206]. » |
Shahnaz Saidi Benbetka O mon peuple ! Vous detenez la royaute aujourd’hui, et vous triomphez sur Terre. Mais qui nous protegera des rigueurs de Dieu si elles s’abattent sur nous ?». Pharaon repondit : « Les conseils que je vous donne, je suis pret a les appliquer, et mon intention procede du bon sens !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô mon peuple ! Vous détenez la royauté aujourd’hui, et vous triomphez sur Terre. Mais qui nous protègera des rigueurs de Dieu si elles s’abattent sur nous ?». Pharaon répondit : « Les conseils que je vous donne, je suis prêt à les appliquer, et mon intention procède du bon sens !» |