Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 37 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ ﴾
[غَافِر: 37]
﴿أسباب السموات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون﴾ [غَافِر: 37]
Islamic Foundation voies des cieux ou peut-etre pourrai-je monter jusqu’au Dieu de Moise, mais je crois qu’il ne fait que mentir. » C’est ainsi que ses mauvaises actions furent embellies aux yeux de Pharaon, et il fut repousse du (droit) chemin. Or les intrigues de Pharaon ne pouvaient qu’echouer |
Islamic Foundation voies des cieux ou peut-être pourrai-je monter jusqu’au Dieu de Moïse, mais je crois qu’il ne fait que mentir. » C’est ainsi que ses mauvaises actions furent embellies aux yeux de Pharaon, et il fut repoussé du (droit) chemin. Or les intrigues de Pharaon ne pouvaient qu’échouer |
Muhammad Hameedullah les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Moise ; mais je pense que celui-ci est menteur." Ainsi la mauvaise action de Pharaon lui parut enjolivee ; et il fut detourne du droit chemin; et le stratageme de Pharaon n’est voue qu’a la destruction |
Muhammad Hamidullah les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Moise; mais je pense que celui-ci est menteur». Ainsi la mauvaise action de Pharaon lui parut enjolivee; et il fut detourne du droit chemin; et le stratageme de Pharaon n'est voue qu'a la destruction |
Muhammad Hamidullah les voies des cieux, et apercevrai-je le Dieu de Moïse; mais je pense que celui-ci est menteur». Ainsi la mauvaise action de Pharaon lui parut enjolivée; et il fut détourné du droit chemin; et le stratagème de Pharaon n'est voué qu'à la destruction |
Rashid Maash les portes[1207] des cieux, et voir le dieu de Moise que je tiens neanmoins pour un menteur. » C’est ainsi que ses œuvres impies furent embellies aux yeux de Pharaon qui fut ainsi detourne de la verite. Les manœuvres de Pharaon etaient inevitablement vouees a l’echec |
Rashid Maash les portes[1207] des cieux, et voir le dieu de Moïse que je tiens néanmoins pour un menteur. » C’est ainsi que ses œuvres impies furent embellies aux yeux de Pharaon qui fut ainsi détourné de la vérité. Les manœuvres de Pharaon étaient inévitablement vouées à l’échec |
Shahnaz Saidi Benbetka les voies celestes d’ou je pourrais apercevoir le Dieu de Moise, quoique je le soupconne d’etre un imposteur !». C’est ainsi que les mauvaises actions de Pharaon furent embellies a ses yeux. Il fut ecarte de la Voie Droite, et les manœuvres de Pharaon sont vouees a etre reduites a neant |
Shahnaz Saidi Benbetka les voies célestes d’où je pourrais apercevoir le Dieu de Moïse, quoique je le soupçonne d’être un imposteur !». C’est ainsi que les mauvaises actions de Pharaon furent embellies à ses yeux. Il fut écarté de la Voie Droite, et les manœuvres de Pharaon sont vouées à être réduites à néant |