×

baierile cerurilor si sa urc la Dumnezeul lui Moise, caci eu il 40:37 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ghafir ⮕ (40:37) ayat 37 in Russian

40:37 Surah Ghafir ayat 37 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 37 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ ﴾
[غَافِر: 37]

baierile cerurilor si sa urc la Dumnezeul lui Moise, caci eu il socot un mincinos!” Astfel, lui Faraon i-a fost impodobita fapta cea rea si a fost indepartat de Cale. Viclesugul lui Faraon nu a sfarsit decat in ruina

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أسباب السموات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون, باللغة الروسية

﴿أسباب السموات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون﴾ [غَافِر: 37]

Abu Adel
путей небес и посмотрю на бога Мусы. Ведь я, однозначно, думаю, что он [Муса] лжец (говоря, что есть еще какой-либо господь, кроме меня, и что Он на небесах и что Он отправил Мусу Своим посланником)». И так было (сатаной) разукрашено Фараону зло его деяния [он думал, что он поступает правильно] и был он отвращен от (истинного) пути. И все ухищрение Фараона (оказалось) только в погибели [все его козни привели только к тому, что он стал несчастным, как в этом мире, так и в Вечной жизни]
Elmir Kuliev
putey nebesnykh, i vzglyanu na Boga Musy (Moiseya). Voistinu, ya schitayu yego lzhetsom». Vot tak Faraonu predstavilos' prekrasnym zlo yego deyaniy, i on byl sbit s puti. A kozni Faraona okazalis' bezuspeshnymi
Elmir Kuliev
путей небесных, и взгляну на Бога Мусы (Моисея). Воистину, я считаю его лжецом». Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он был сбит с пути. А козни Фараона оказались безуспешными
Gordy Semyonovich Sablukov
Na vysoty nebes i dostignut' do Boga Moiseya: ya schitayu yego lzhetsom№. Tak obol'stilsya Faraon svoim zlym delom i sbilsya s puti: kovarstvo Faraona bylo v pogibel' tol'ko yemu samomu
Gordy Semyonovich Sablukov
На высоты небес и достигнуть до Бога Моисея: я считаю его лжецом№. Так обольстился Фараон своим злым делом и сбился с пути: коварство Фараона было в погибель только ему самому
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
putey nebesa i podnimus' k bogu Musy; ya ved' dumayu, chto on lzhets". Tak razukrasheno bylo Firaunu zlo yego deyaniya i sveden on s puti; i vsya kozn' Firauna tol'ko v gibeli
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
путей небеса и поднимусь к богу Мусы; я ведь думаю, что он лжец". Так разукрашено было Фирауну зло его деяния и сведен он с пути; и вся кознь Фирауна только в гибели
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek