Quran with French translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 28 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ ﴾
[الذَّاريَات: 28]
﴿فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم﴾ [الذَّاريَات: 28]
Islamic Foundation (Voyant qu’) il commencait a prendre peur devant eux, ils lui dirent : « N’aie aucune crainte ! » et ils lui annoncerent l’heureuse (venue au monde) d’un fils (dote) d’un grand savoir |
Islamic Foundation (Voyant qu’) il commençait à prendre peur devant eux, ils lui dirent : « N’aie aucune crainte ! » et ils lui annoncèrent l’heureuse (venue au monde) d’un fils (doté) d’un grand savoir |
Muhammad Hameedullah Il ressentit alors de la peur vis-a-vis d’eux. Ils dirent : "N’aie pas peur." Et ils lui annoncerent [la naissance] d’un garcon plein de savoir |
Muhammad Hamidullah Il ressentit alors de la peur vis-a-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncerent [la naissance] d'un garcon plein de savoir |
Muhammad Hamidullah Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir |
Rashid Maash Abraham commenca a avoir peur. « Ne crains rien », le rassurerent-ils, avant de lui annoncer la naissance d’un fils dote d’un grand savoir |
Rashid Maash Abraham commença à avoir peur. « Ne crains rien », le rassurèrent-ils, avant de lui annoncer la naissance d’un fils doté d’un grand savoir |
Shahnaz Saidi Benbetka Et il concut une certaine apprehension a leur egard. Mais ils le rassurerent : «Ne crains rien !». Et ils lui annoncerent la bonne nouvelle de la naissance d’un fils dote de science |
Shahnaz Saidi Benbetka Et il conçut une certaine appréhension à leur égard. Mais ils le rassurèrent : «Ne crains rien !». Et ils lui annoncèrent la bonne nouvelle de la naissance d’un fils doté de science |