Quran with French translation - Surah Al-Qamar ayat 2 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ ﴾
[القَمَر: 2]
﴿وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر﴾ [القَمَر: 2]
Islamic Foundation Voient-ils un Signe, ils s’en detournent en disant : « C’est une magie appelee a disparaitre. » |
Islamic Foundation Voient-ils un Signe, ils s’en détournent en disant : « C’est une magie appelée à disparaître. » |
Muhammad Hameedullah Et s’ils voient un prodige, ils s’en detournent et disent : "Une magie ephemere |
Muhammad Hamidullah Et s'ils voient un prodige, ils s'en detournent et disent: «Une magie persistante» |
Muhammad Hamidullah Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante» |
Rashid Maash Or, s’ils voient un miracle, ils s’en detournent en disant : « C’est la meme magie qui continue[1354]. » |
Rashid Maash Or, s’ils voient un miracle, ils s’en détournent en disant : « C’est la même magie qui continue[1354]. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Verraient-ils un prodige se produire sous leurs yeux, qu’ils (les denegateurs) s’en detourneraient en disant : « C’est de la magie dont les effets ne vont pas tarder a se dissiper !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Verraient-ils un prodige se produire sous leurs yeux, qu’ils (les dénégateurs) s’en détourneraient en disant : « C’est de la magie dont les effets ne vont pas tarder à se dissiper !» |