Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 106 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 106]
﴿قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين﴾ [الأعرَاف: 106]
Islamic Foundation « Si tu es vraiment venu avec un Signe miraculeux, dit Pharaon, produis-le donc, si tu dis vrai. » |
Islamic Foundation « Si tu es vraiment venu avec un Signe miraculeux, dit Pharaon, produis-le donc, si tu dis vrai. » |
Muhammad Hameedullah Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des veridiques |
Muhammad Hamidullah «Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des veridiques.» |
Muhammad Hamidullah «Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des véridiques.» |
Rashid Maash Pharaon repondit : « Si tu disposes d’un signe, alors produis-le devant nous, si evidemment tu dis la verite. » |
Rashid Maash Pharaon répondit : « Si tu disposes d’un signe, alors produis-le devant nous, si évidemment tu dis la vérité. » |
Shahnaz Saidi Benbetka «Tu pretends apporter une preuve », repondit Pharaon, « produis-la donc, si tu es veridique !» |
Shahnaz Saidi Benbetka «Tu prétends apporter une preuve », répondit Pharaon, « produis-la donc, si tu es véridique !» |