Quran with German translation - Surah Al-hijr ayat 70 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الحِجر: 70]
﴿قالوا أو لم ننهك عن العالمين﴾ [الحِجر: 70]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sagten: "Haben wir dir nicht verboten, Leute (aufzunehmen) |
Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Haben wir dir nicht verboten, mit den Weltenbewohnern Umgang zu pflegen?» |
Adel Theodor Khoury Sie sagten: «Haben wir dir nicht verboten, mit den Weltenbewohnern Umgang zu pflegen?» |
Amir Zaidan Sie sagten: "Haben wir dir etwa nicht verboten, Kontakte mit den Menschen zu pflegen |
Amir Zaidan Sie sagten: "Haben wir dir etwa nicht verboten, Kontakte mit den Menschen zu pflegen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gaste aufzunehmen) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gaste aufzunehmen) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagten: Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen) |