Quran with German translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]
﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul und sie sagte: "lch nehme meine Zuflucht vor dir bei dem Allerbarmer, (laß ab von mir,) wenn du Gottesfurcht hast |
Adel Theodor Khoury Sie sagte: «Ich suche beim Erbarmer Zuflucht vor dir, so du gottesfurchtig bist.» |
Adel Theodor Khoury Sie sagte: «Ich suche beim Erbarmer Zuflucht vor dir, so du gottesfürchtig bist.» |
Amir Zaidan Sie sagte: "Ich suche Schutz beim Allgnade Erweisenden vor dir, wenn du ein Muttaqi bist |
Amir Zaidan Sie sagte: "Ich suche Schutz beim Allgnade Erweisenden vor dir, wenn du ein Muttaqi bist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagte: "Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfurchtig bist |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie sagte: "Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagte: „Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfurchtig bist |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie sagte: „Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist |