Quran with English translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]
﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al She said, “I seek refuge from you with the Merciful Benefactor if you are a conscious being.” |
Ali Bakhtiari Nejad She said: I look for protection of the beneficent from you, if you control yourself (then get away from me) |
Ali Quli Qarai She said, ‘I seek the protection of the All-beneficent from you, should you be Godwary!’ |
Ali Unal She said: "I seek refuge in the All-Merciful from you, if you are a pious, God-conscious one |
Hamid S Aziz Said she, "Verily, I take refuge in the Merciful One from you, if you are god-fearing |
John Medows Rodwell She said: "I fly for refuge from thee to the God of Mercy! If thou fearest Him, begone from me |
Literal She said: "That I, I seek protection by the merciful from you, if you were fearing and obeying |
Mir Anees Original She said, "I seek the protection of the Beneficent (Allah) from you if you are one who guards (against evil) |
Mir Aneesuddin She said, "I seek the protection of the Beneficent (God) from you if you are one who guards (against evil) |