Quran with German translation - Surah Maryam ayat 87 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا ﴾
[مَريَم: 87]
﴿لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا﴾ [مَريَم: 87]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie werden kein Anrecht auf Fürsprache haben mit Ausnahme dessen, der vom Allerbarmer ein Versprechen empfangen hat |
Adel Theodor Khoury Verfugen sie uber keine Fursprache, außer dem, der vom Erbarmer ein verbindliches Versprechen erhalten hat |
Adel Theodor Khoury Verfügen sie über keine Fürsprache, außer dem, der vom Erbarmer ein verbindliches Versprechen erhalten hat |
Amir Zaidan Sie verfugen uber keine Furbitte, sondern nur diejenigen, die eine Abmachung mit Dem Allgnade Erweisenden trafen |
Amir Zaidan Sie verfügen über keine Fürbitte, sondern nur diejenigen, die eine Abmachung mit Dem Allgnade Erweisenden trafen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas verfugen sie nicht uber die Fursprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezugliche) Verpflichtung entgegengenommen hat |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas verfugen sie nicht uber die Fursprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezugliche) Verpflichtung entgegengenommen hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas verfugen sie nicht über die Fürsprache, außer demjenigen, der vom Allerbarmer eine (diesbezügliche) Verpflichtung entgegengenommen hat |