Quran with English translation - Surah Maryam ayat 87 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا ﴾
[مَريَم: 87]
﴿لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا﴾ [مَريَم: 87]
| Al Bilal Muhammad Et Al None will have the power of intercession except those who received permission from God, the Merciful Benefactor |
| Ali Bakhtiari Nejad They do not have power of the mediation except anyone who took a promise from the beneficent |
| Ali Quli Qarai no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent |
| Ali Unal (Those who have taken deities so that they may intercede with God on their behalf should know that) none will have a right of intercession except such as have a covenant with the All-Merciful (by virtue of the quality of their faith and worship, and their nearness to Him) |
| Hamid S Aziz They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord |
| John Medows Rodwell None shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the God of Mercy |
| Literal They do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract |
| Mir Anees Original none will have the power to mediate except him who has received an agreement, (permission) from the Beneficent (Allah) |
| Mir Aneesuddin none will have the power to mediate except him who has received an agreement, (permission) from the Beneficent (God) |