Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 107 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 107]
﴿ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون﴾ [المؤمنُون: 107]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Unser Herr, führe uns aus ihr (der Hölle) heraus. Wenn wir (zum Ungehorsam) zurückkehren, dann werden wir wahrlich Frevler sein |
Adel Theodor Khoury Unser Herr, bring uns aus ihr heraus. Wenn wir ruckfallig werden, dann sind wir (wirklich) Leute, die Unrecht tun.» |
Adel Theodor Khoury Unser Herr, bring uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) Leute, die Unrecht tun.» |
Amir Zaidan Unser HERR! Laß uns aus ihr (Dschahannam) herausbringen, und wenn wir es wiederholen, dann sind wir wirklich Unrecht-Begehende |
Amir Zaidan Unser HERR! Laß uns aus ihr (Dschahannam) herausbringen, und wenn wir es wiederholen, dann sind wir wirklich Unrecht-Begehende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir ruckfallig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir ruckfallig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht |