Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 71 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ ﴾
[يسٓ: 71]
﴿أو لم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها﴾ [يسٓ: 71]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Haben sie nicht gesehen, daß Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh schufen, dessen Besitzer sie geworden sind |
Adel Theodor Khoury Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hande gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, uber die sie verfugen |
Adel Theodor Khoury Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir ihnen unter dem, was unsere Hände gemacht haben, Herdentiere erschaffen haben, über die sie verfügen |
Amir Zaidan Sahen sie etwa nicht, daß WIR fur sie von dem, was WIR eigenstandig machten, An'am erschufen, so verfugen sie uber sie |
Amir Zaidan Sahen sie etwa nicht, daß WIR für sie von dem, was WIR eigenständig machten, An'am erschufen, so verfügen sie über sie |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hande gemacht haben, Vieh erschaffen haben, uber das sie verfugen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hande gemacht haben, Vieh erschaffen haben, uber das sie verfugen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sehen sie denn nicht, daß Wir ihnen unter dem, was Unsere Hände gemacht haben, Vieh erschaffen haben, über das sie verfügen |