×

Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen 56:72 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Waqi‘ah ⮕ (56:72) ayat 72 in German

56:72 Surah Al-Waqi‘ah ayat 72 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 72 - الوَاقِعة - Page - Juz 27

﴿ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﴾
[الوَاقِعة: 72]

Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون, باللغة الألمانية

﴿أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون﴾ [الوَاقِعة: 72]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber
Adel Theodor Khoury
Habt ihr etwa den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen
Adel Theodor Khoury
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Seid ihr es etwa, die den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Seid ihr es etwa, die den dazu notigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek