Quran with German translation - Surah Al-Jinn ayat 19 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا ﴾
[الجِن: 19]
﴿وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا﴾ [الجِن: 19]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und als der Diener Allahs aufstand, um zu Ihm zu beten, da umdrängten sie ihn, so daß sie sich fast erdrückten |
Adel Theodor Khoury Und als der Diener Gottes aufstand, um Ihn anzurufen, hatten sie ihn im Gedrange fast erdruckt.» |
Adel Theodor Khoury Und als der Diener Gottes aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn im Gedränge fast erdrückt.» |
Amir Zaidan Und gewiß, als ALLAHs Diener aufstand, an Ihn Bittgebete zu richten, beinahe waren sie ihn Niederdruckende |
Amir Zaidan Und gewiß, als ALLAHs Diener aufstand, an Ihn Bittgebete zu richten, beinahe wären sie ihn Niederdrückende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hatten sie ihn (alle) beinahe erdruckt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn (alle) beinahe erdrückt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hatten sie ihn (alle) beinahe erdruckt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und als Allahs Diener aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn (alle) beinahe erdrückt |