Quran with Russian translation - Surah Al-Jinn ayat 19 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا ﴾
[الجِن: 19]
﴿وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا﴾ [الجِن: 19]
Abu Adel И (скажи) (о, Пророк) (своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха),что когда поднялся раб Аллаха [пророк Мухаммад], обращаясь к Нему (с мольбой) [когда совершал молитву], то они [джинны] (собрались в таком множестве, что) чуть не столпились вокруг него [Пророка] наваливаясь кучей друг поверх друга (услышав чтение Корана) |
Elmir Kuliev Kogda rab Allakha vstal, obrashchayas' s mol'boy k Nemu, oni stolpilis' vokrug nego (dzhinny stolpilis' vokrug Proroka, chtoby poslushat' Koran, ili neveruyushchiye opolchilis' protiv nego, chtoby pomeshat' yemu) |
Elmir Kuliev Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему) |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda rab Boga stal molitsya Yemu: oni pochti so vsekh storon obstupili yego |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда раб Бога стал молится Ему: они почти со всех сторон обступили его |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda podnyalsya rab Allakha, vzyvaya k Nemu, to oni gotovy byli sobrat'sya vokrug nego gustotoy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда поднялся раб Аллаха, взывая к Нему, то они готовы были собраться вокруг него густотой |