Quran with German translation - Surah Al-Jinn ayat 7 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا ﴾
[الجِن: 7]
﴿وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا﴾ [الجِن: 7]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul und daß sie freilich dachten, ebenso wie ihr denkt, Allah würde nie einen (Propheten) erwecken |
Adel Theodor Khoury Und sie meinten, wie ihr ja meint, daß Gott niemanden auferwecken wurde |
Adel Theodor Khoury Und sie meinten, wie ihr ja meint, daß Gott niemanden auferwecken würde |
Amir Zaidan Und gewiß, sie dachten wie ihr dachtet, daß ALLAH niemanden erwecken wird |
Amir Zaidan Und gewiß, sie dachten wie ihr dachtet, daß ALLAH niemanden erwecken wird |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken wurde |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken würde |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken wurde |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und sie meinten -, wie (auch) ihr meint -, daß Allah niemanden mehr (als Gesandten) schicken würde |