Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 113 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[التوبَة: 113]
﴿ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى﴾ [التوبَة: 113]
Maulana Azizul Haque Al Umari kisee nabee tatha[1] unake lie jo eemaan laaye hon, yogy nahin hai ki mushrikon (mishranavaadiyon) ke lie kshama kee praarthana karen. yadyapi ve unake sameepavartee hon, jab ye ujaagar ho gaya ki vaastav mein, vah naarakee[2] hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed nabee aur eemaan laanevaalon ke lie uchit nahin ki ve bahudevavaadiyon ke lie kshama kee praarthana karen, yadyapi ve usake naatedaar hee kyon na ho, jabaki unapar yah baat khul chukee hai ki ve bhadakatee aagavaale hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed नबी और ईमान लानेवालों के लिए उचित नहीं कि वे बहुदेववादियों के लिए क्षमा की प्रार्थना करें, यद्यपि वे उसके नातेदार ही क्यों न हो, जबकि उनपर यह बात खुल चुकी है कि वे भड़कती आगवाले हैं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi nabee aur momineen par jab zaahir ho chuka ki musharekeen jahannumee hai to usake baad munaasib nahin ki unake lie magaphirat kee duaen maangen agarache vah musharekeen unake qaraabatadaar ho (kyon na) ho |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi नबी और मोमिनीन पर जब ज़ाहिर हो चुका कि मुशरेकीन जहन्नुमी है तो उसके बाद मुनासिब नहीं कि उनके लिए मग़फिरत की दुआएं माँगें अगरचे वह मुशरेकीन उनके क़राबतदार हो (क्यों न) हो |