Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 113 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[التوبَة: 113]
﴿ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى﴾ [التوبَة: 113]
Abu Adel Не подобает Пророку и тем, которые уверовали, просить прощения для многобожников, даже если они были бы родственниками, после того как стало ясно для них, что они – обитатели Огня [после того, как они умерли на неверии и многобожии] |
Elmir Kuliev Proroku i veruyushchim ne podobayet prosit' proshcheniya dlya mnogobozhnikov, dazhe yesli oni yavlyayutsya rodstvennikami, posle togo, kak im stalo yasno, chto oni budut obitatelyami Ada |
Elmir Kuliev Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников, даже если они являются родственниками, после того, как им стало ясно, что они будут обитателями Ада |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne podobayet proroku i veruyushchim prosit' u Boga proshcheniya mnogobozhnikam, khotya by oni byli blizkimi rodstvennikami, posle togo, kak im ob"yavleno, chto oni budut izgnany v ogon' geyenskiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Не подобает пророку и верующим просить у Бога прощения многобожникам, хотя бы они были близкими родственниками, после того, как им объявлено, что они будут изгнаны в огонь геенский |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne sleduyet proroku i tem, kotoryye uverovali, prosit' proshcheniya dlya mnogobozhnikov, khotya by oni byli rodstvennikami, posle togo kak stalo yasno dlya nikh, chto oni - obitateli ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не следует пророку и тем, которые уверовали, просить прощения для многобожников, хотя бы они были родственниками, после того как стало ясно для них, что они - обитатели огня |