Quran with Malayalam translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed musaykk nam vedagrantham nalkukayuntayi. ennitt atinre karyattilum abhiprayavyatyasamuntayi. oru vacanam mump tanne ninre raksitavinre pakkal ninn untayittillayirunnuvenkil avarkkitayil (ippeal tanne) tirppukalpikkappetumayirunnu. tirccayayum avar itine (khur'anine) parri avisvasajanakamaya sansayattilakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed mūsāykk nāṁ vēdagranthaṁ nalkukayuṇṭāyi. enniṭṭ atinṟe kāryattiluṁ abhiprāyavyatyāsamuṇṭāyi. oru vacanaṁ mump tanne ninṟe rakṣitāvinṟe pakkal ninn uṇṭāyiṭṭillāyirunnuveṅkil avarkkiṭayil (ippēāḷ tanne) tīrppukalpikkappeṭumāyirunnu. tīrccayāyuṁ avar itine (khur'ānine) paṟṟi aviśvāsajanakamāya sanśayattilākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor musaykk nam vedagrantham nalkukayuntayi. ennitt atinre karyattilum abhiprayavyatyasamuntayi. oru vacanam mump tanne ninre raksitavinre pakkal ninn untayittillayirunnuvenkil avarkkitayil (ippeal tanne) tirppukalpikkappetumayirunnu. tirccayayum avar itine (khur'anine) parri avisvasajanakamaya sansayattilakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor mūsāykk nāṁ vēdagranthaṁ nalkukayuṇṭāyi. enniṭṭ atinṟe kāryattiluṁ abhiprāyavyatyāsamuṇṭāyi. oru vacanaṁ mump tanne ninṟe rakṣitāvinṟe pakkal ninn uṇṭāyiṭṭillāyirunnuveṅkil avarkkiṭayil (ippēāḷ tanne) tīrppukalpikkappeṭumāyirunnu. tīrccayāyuṁ avar itine (khur'ānine) paṟṟi aviśvāsajanakamāya sanśayattilākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മൂസായ്ക്ക് നാം വേദഗ്രന്ഥം നല്കുകയുണ്ടായി. എന്നിട്ട് അതിന്റെ കാര്യത്തിലും അഭിപ്രായവ്യത്യാസമുണ്ടായി. ഒരു വചനം മുമ്പ് തന്നെ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ പക്കല് നിന്ന് ഉണ്ടായിട്ടില്ലായിരുന്നുവെങ്കില് അവര്ക്കിടയില് (ഇപ്പോള് തന്നെ) തീര്പ്പുകല്പിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവര് ഇതിനെ (ഖുര്ആനിനെ) പറ്റി അവിശ്വാസജനകമായ സംശയത്തിലാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor musakkum nam vedam nalkiyirunnu. appeal atinre karyattilum bhinnippukaluntayirunnu. ninre nathanre kalpana neratte untayittillayirunnuvenkil avarkkitayil ippeal tanne tirpp kalpikkappetumayirunnu. sansayamilla; avaritepparri sankirnamaya sansayattilan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor mūsākkuṁ nāṁ vēdaṁ nalkiyirunnu. appēāḷ atinṟe kāryattiluṁ bhinnippukaḷuṇṭāyirunnu. ninṟe nāthanṟe kalpana nēratte uṇṭāyiṭṭillāyirunnuveṅkil avarkkiṭayil ippēāḷ tanne tīrpp kalpikkappeṭumāyirunnu. sanśayamilla; avaritēppaṟṟi saṅkīrṇamāya sanśayattilāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മൂസാക്കും നാം വേദം നല്കിയിരുന്നു. അപ്പോള് അതിന്റെ കാര്യത്തിലും ഭിന്നിപ്പുകളുണ്ടായിരുന്നു. നിന്റെ നാഥന്റെ കല്പന നേരത്തെ ഉണ്ടായിട്ടില്ലായിരുന്നുവെങ്കില് അവര്ക്കിടയില് ഇപ്പോള് തന്നെ തീര്പ്പ് കല്പിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു. സംശയമില്ല; അവരിതേപ്പറ്റി സങ്കീര്ണമായ സംശയത്തിലാണ് |