Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 3 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 3]
﴿الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا﴾ [إبراهِيم: 3]
Abu Adel которые любят земную жизнь больше, чем Вечную и отклоняют (людей) от пути Аллаха [от Ислама – полной покорности Ему], стремясь исказить его [путь Аллаха]! Такие (пребывают) в далеком (от Истины) заблуждении |
Elmir Kuliev kotoryye predpochitayut mirskuyu zhizn' Posledney zhizni, sbivayut drugikh s puti Allakha i iskazhayut yego. Oni prebyvayut v glubokom zabluzhdenii |
Elmir Kuliev которые предпочитают мирскую жизнь Последней жизни, сбивают других с пути Аллаха и искажают его. Они пребывают в глубоком заблуждении |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni nastoyashchuyu zhizn' lyubyat bol'she budushchey, uklonyayutsya ot puti Bozhiya, starayutsya iskrivit' yego: oni v kraynem zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Они настоящую жизнь любят больше будущей, уклоняются от пути Божия, стараются искривить его: они в крайнем заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky kotoryye lyubyat zhizn' dol'nyuyu prevyshe posledney i otklonyayut ot puti Allakha, stremyas' k krivizne v nem! Eti - v dalekom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky которые любят жизнь дольнюю превыше последней и отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем! Эти - в далеком заблуждении |