Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 3 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 3]
﴿الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا﴾ [إبراهِيم: 3]
Abdulbaki Golpinarli Onlar dunya yasayısını ahiretten ustun tutup severler, halkı Allah yolundan menederler ve o yolu egriltmek isterler. Onlardır pek uzak bir sapıklıga dalanlar |
Adem Ugur Dunya hayatını ahirete tercih edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve onun egriligini isteyenler var ya, iste onlar (haktan) uzak bir sapıklık icindedirler |
Adem Ugur Dünya hayatını ahirete tercih edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve onun eğriliğini isteyenler var ya, işte onlar (haktan) uzak bir sapıklık içindedirler |
Ali Bulac Onlar, dunya hayatını ahirete tercih ederler. Allah'ın yolundan alıkoyarlar ve onu carpıtmak isterler (veya onda carpıklık ararlar). Iste onlar, uzak bir sapıklık icindedirler |
Ali Bulac Onlar, dünya hayatını ahirete tercih ederler. Allah'ın yolundan alıkoyarlar ve onu çarpıtmak isterler (veya onda çarpıklık ararlar). İşte onlar, uzak bir sapıklık içindedirler |
Ali Fikri Yavuz Onlar, o kimselerdir ki, dunya hayatını ahiret uzerine tercih edip severler; Allah yolundan alıkoyarlar ve onun egrilmesini isterler. Iste bunlar, hakdan cok uzak bir sapıklık icindedirler |
Ali Fikri Yavuz Onlar, o kimselerdir ki, dünya hayatını ahiret üzerine tercih edip severler; Allah yolundan alıkoyarlar ve onun eğrilmesini isterler. İşte bunlar, hakdan çok uzak bir sapıklık içindedirler |
Celal Y Ld R M Onlar ki Dunya hayatını sever, Ahiret´e tercih ederler; Allah´ın yolundan alıkoyarlar da onu egri gostermek isterler. Iste onlar uzak bir sapıklık icindedirler |
Celal Y Ld R M Onlar ki Dünya hayatını sever, Âhiret´e tercîh ederler; Allah´ın yolundan alıkoyarlar da onu eğri göstermek isterler. İşte onlar uzak bir sapıklık içindedirler |