×

Una dintre femei veni catre el mergand sfioasa. Ea spuse: “Tata te 28:25 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Qasas ⮕ (28:25) ayat 25 in Russian

28:25 Surah Al-Qasas ayat 25 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 25 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 25]

Una dintre femei veni catre el mergand sfioasa. Ea spuse: “Tata te cheama sa te rasplateasca ca ne-ai adapat vitele.” Moise se duse la el si-i istorisi povestea sa. Batranul ii spuse: “Nu-ti fie teama! Vei fi izbavit de cei nedrepti.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما, باللغة الروسية

﴿فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما﴾ [القَصَص: 25]

Abu Adel
И пришла к нему одна из них [тех двух женщин], идя стеснительно, и сказала: «Поистине, отец мой зовет тебя, чтобы воздать тебе награду за то, что ты напоил для нас (наш скот)». И когда он [Муса] пришел к нему [к их отцу] и рассказал ему (свою) историю, он сказал: «Не бойся, ты спасся от людей, (которые являются) беззаконниками [нет у них власти в нашей стране]!»
Elmir Kuliev
Odna iz dvukh zhenshchin podoshla k nemu zastenchivo i skazala: «Moy otets zovet tebya, chtoby voznagradit' tebya za to, chto ty napoil dlya nas skotinu». Kogda on prishel k ottsu i povedal yemu rasskaz, on skazal: «Ne boysya. Ty spassya ot nespravedlivykh lyudey»
Elmir Kuliev
Одна из двух женщин подошла к нему застенчиво и сказала: «Мой отец зовет тебя, чтобы вознаградить тебя за то, что ты напоил для нас скотину». Когда он пришел к отцу и поведал ему рассказ, он сказал: «Не бойся. Ты спасся от несправедливых людей»
Gordy Semyonovich Sablukov
Togda odna iz tekh dvukh prikhodit k nemu i, so stydlivost'yu podkhodya, skazala: "Otets moy priglashayet tebya, chtoby dat' tebe nagradu za to, chto ty napoil nashe stado". Kogda on prishel k nemu, i rasskazal yemu rasskazy eti, on skazal: "Ne boysya, ty izbavilsya ot naroda pritesnitelya
Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда одна из тех двух приходит к нему и, со стыдливостью подходя, сказала: "Отец мой приглашает тебя, чтобы дать тебе награду за то, что ты напоил наше стадо". Когда он пришел к нему, и рассказал ему рассказы эти, он сказал: "Не бойся, ты избавился от народа притеснителя
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I prishla k nemu odna iz nikh, idya so skromnost'yu, i skazala: "Otets moy zovet tebya, chtoby vozdat' tebe nagradu za to, chto ty napoil dlya nas". I kogda on prishel k nemu i rasskazal yemu istoriyu, on skazal: "Ne boysya, ty spassya ot lyudey nepravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И пришла к нему одна из них, идя со скромностью, и сказала: "Отец мой зовет тебя, чтобы воздать тебе награду за то, что ты напоил для нас". И когда он пришел к нему и рассказал ему историю, он сказал: "Не бойся, ты спасся от людей неправедных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek