Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 160 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 160]
﴿إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم﴾ [آل عِمران: 160]
Abu Adel Если Аллах окажет вам помощь, то не будет победителя для вас [никто не одолеет вас], а если Он оставит вас (без помощи), то кто же поможет вам после Него? И пусть (только) на Аллаха уповают верующие (во всех своих делах) [твердо надеются на Его помощь и поддержку] |
Elmir Kuliev Yesli Allakh okazhet vam podderzhku, to nikto ne odoleyet vas. Yesli zhe On lishit vas podderzhki, to kto zhe pomozhet vam vmesto Nego? Pust' zhe na Allakha upovayut veruyushchiye |
Elmir Kuliev Если Аллах окажет вам поддержку, то никто не одолеет вас. Если же Он лишит вас поддержки, то кто же поможет вам вместо Него? Пусть же на Аллаха уповают верующие |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli Bog pomozhet vam, to nikto ne pobedit vas; a yesli Bog ne budet sodeystvovat' vam, to v etom sluchaye kto mozhet pomoch' vam? Na Boga da upovayut veruyushchiye |
Gordy Semyonovich Sablukov Если Бог поможет вам, то никто не победит вас; а если Бог не будет содействовать вам, то в этом случае кто может помочь вам? На Бога да уповают верующие |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli Allakh okazhet vam pomoshch', to net pobeditelya dlya vas, a yesli On pokinet, to kto zhe pomozhet vam posle Nego? Na Allakha pust' polagayutsya veruyushchiye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если Аллах окажет вам помощь, то нет победителя для вас, а если Он покинет, то кто же поможет вам после Него? На Аллаха пусть полагаются верующие |