×

Allah size yardım ederse üst olacak yoktur size. Fakat o sizi yardımsız 3:160 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:160) ayat 160 in Turkish

3:160 Surah al-‘Imran ayat 160 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 160 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 160]

Allah size yardım ederse üst olacak yoktur size. Fakat o sizi yardımsız bırakırsa kimdir ondan başka yardım edecek size? Mutlaka Allah'a dayanmalı inananlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم, باللغة التركية

﴿إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم﴾ [آل عِمران: 160]

Abdulbaki Golpinarli
Allah size yardım ederse ust olacak yoktur size. Fakat o sizi yardımsız bırakırsa kimdir ondan baska yardım edecek size? Mutlaka Allah'a dayanmalı inananlar
Adem Ugur
Allah size yardım ederse, artık size ustun gelecek hic kimse yoktur. Eger sizi bırakıverirse, ondan sonra size kim yardım eder? Muminler ancak Allah´a guvenip dayanmalıdırlar
Adem Ugur
Allah size yardım ederse, artık size üstün gelecek hiç kimse yoktur. Eğer sizi bırakıverirse, ondan sonra size kim yardım eder? Müminler ancak Allah´a güvenip dayanmalıdırlar
Ali Bulac
Eger Allah size yardım ederse, artık sizi yenilgiye ugratacak yoktur ve eger sizi 'yapayalnız ve yardımsız' bırakacak olursa, O’ndan sonra size yardım edecek kimdir? Oyleyse mu'minler, yalnızca Allah'a tevekkul etsinler
Ali Bulac
Eğer Allah size yardım ederse, artık sizi yenilgiye uğratacak yoktur ve eğer sizi 'yapayalnız ve yardımsız' bırakacak olursa, O’ndan sonra size yardım edecek kimdir? Öyleyse mü'minler, yalnızca Allah'a tevekkül etsinler
Ali Fikri Yavuz
Eger Allah size yardım ederse, size galip (ustun) gelecek yoktur; ve eger size yardımı terk ederse ondan sonra size yardım edecek kimdir? Muminler sadece Allah’a guvenip tevekkul etmelidir
Ali Fikri Yavuz
Eğer Allah size yardım ederse, size gâlip (üstün) gelecek yoktur; ve eğer size yardımı terk ederse ondan sonra size yardım edecek kimdir? Müminler sadece Allah’a güvenip tevekkül etmelidir
Celal Y Ld R M
Allah size yardım ederse, sizi yenecek yoktur. Sizi yardımsız bırakırsa, artık O´ndan sonra size kim yardım edebilir? O halde mu´minler ancak Allah´a guvenip dayansınlar
Celal Y Ld R M
Allah size yardım ederse, sizi yenecek yoktur. Sizi yardımsız bırakırsa, artık O´ndan sonra size kim yardım edebilir? O halde mü´minler ancak Allah´a güvenip dayansınlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek