Quran with Sinhala translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]
﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kavurun tamange deviyange aradhanava bara gannoda, ovunta (eya) sampurnayenma hondak vanneya. tavada kavurun ohuge aradhanavata pilituru nodennoda, eya ovunta (napurak vanu æta. mandayat) bhumiyehi æti vastun siyalla ayitiva tibi e samaga evæni tavat pamguvakda (ovun veta) tibi, (paralovadi ovunta læbiya hæki danduvamen berimata) me siyalla taman venuven vandi vasayen dennatama kæmati vannaha. (ehet eya sidu vana karanavak nova! tavada) ovun veta itamat darunu lesa prasna karanu labanu æta. ovun ræendana sthanaya nirayayi. eya itamat napuru vasasthanayaki |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kavurun tamangē deviyangē ārādhanāva bāra gannōda, ovunṭa (eya) sampūrṇayenma hon̆dak vannēya. tavada kavurun ohugē ārādhanāvaṭa piḷituru nodennōda, eya ovunṭa (napurak vanu æta. mandayat) bhūmiyehi æti vastūn siyalla ayitiva tibī ē samaga evæni tavat paṁguvakda (ovun veta) tibī, (paralovadī ovunṭa læbiya hæki dan̆ḍuvamen bērīmaṭa) mē siyalla taman venuven vandi vaśayen dennaṭama kæmati vannāha. (ehet eya sidu vana kāraṇāvak nova! tavada) ovun veta itāmat daruṇu lesa praśna karanu labanu æta. ovun ræen̆dana sthānaya nirayayi. eya itāmat napuru vāsasthānayaki |
Islam House tama paramadhipatigen praticara pætuvanata yahapat dæ tibe. ohugen pilituru nopætuvan niyata vasayenma ovunata mahapolove æti siyalu dæ da e samagama e ha samanayak da vi nam ovuhu eya (siyalla) vandi vasayen denu æta. napuru viniscayak ætto ovuhumaya. tavada ovun lægum ganna sthanaya nirayayi. ema navatæna napuru viya |
Islam House tama paramādhipatigen praticāra pætūvanaṭa yahapat dǣ tibē. ohugen piḷituru nopætūvan niyata vaśayenma ovunaṭa mahapoḷovē æti siyalu dǣ da ē samagama ē hā samānayak da vī nam ovuhu eya (siyalla) vandi vaśayen denu æta. napuru viniścayak ættō ovuhumaya. tavada ovun lægum gannā sthānaya nirayayi. ema navātæna napuru viya |
Islam House තම පරමාධිපතිගෙන් ප්රතිචාර පැතූවනට යහපත් දෑ තිබේ. ඔහුගෙන් පිළිතුරු නොපැතූවන් නියත වශයෙන්ම ඔවුනට මහපොළොවේ ඇති සියලු දෑ ද ඒ සමගම ඒ හා සමානයක් ද වී නම් ඔවුහු එය (සියල්ල) වන්දි වශයෙන් දෙනු ඇත. නපුරු විනිශ්චයක් ඇත්තෝ ඔවුහුමය. තවද ඔවුන් ලැගුම් ගන්නා ස්ථානය නිරයයි. එම නවාතැන නපුරු විය |