Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 236 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 236]
﴿لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن﴾ [البَقَرَة: 236]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kantavange mahar sandahan nokara ho (vivaha kara) ovunva oba lam novi ho (sitiyadi) talak kivahot vuvada, oba kerehi varadak næta. ehet ovunta yam kisivak di prayojanayak at kara denu. dhanavata tama tatvayata sarilana akarayatada, duppata tama sakti pamaninda gauravaniya andaminda (ovunta laba di prayojanayak at kara dima) honda aya kerehi æti yutukamaki |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel kāntāvangē mahar san̆dahan nokara hō (vivāha kara) ovunva oba ḷaṁ novī hō (siṭiyadī) talāk kīvahot vuvada, oba kerehi varadak næta. ehet ovunṭa yam kisivak dī prayōjanayak at kara denu. dhanavatā tama tatvayaṭa sarilana ākārayaṭada, duppatā tama śakti pamaṇinda gauravaṇīya andaminda (ovunṭa labā dī prayōjanayak at kara dīma) hon̆da aya kerehi æti yutukamaki |
Islam House numbala ovun va sparsa nokara tibiya di ho ovunata (mahar) niyamayak niyama nokara tibiya di ho kantavan va numbala dikkasada kalehu nam numbala kerehi varadak næta. tavada dhanavata kerehi ohuge hækiyava anuva da duppata kerehi ohuge hækiyava anuva da (nadattu mudal laba di) bhukti vindimata salasvanu. eya dæhæmiyan kerehi vu yutukamaki |
Islam House num̆balā ovun va sparśa nokara tibiya dī hō ovunaṭa (mahar) niyamayak niyama nokara tibiya dī hō kāntāvan va num̆balā dikkasāda kaḷehu nam num̆balā kerehi varadak næta. tavada dhanavatā kerehi ohugē hækiyāva anuva da duppatā kerehi ohugē hækiyāva anuva da (naḍattu mudal labā dī) bhukti vin̆dīmaṭa salasvanu. eya dæhæmiyan kerehi vū yutukamaki |
Islam House නුඹලා ඔවුන් ව ස්පර්ශ නොකර තිබිය දී හෝ ඔවුනට (මහර්) නියමයක් නියම නොකර තිබිය දී හෝ කාන්තාවන් ව නුඹලා දික්කසාද කළෙහු නම් නුඹලා කෙරෙහි වරදක් නැත. තවද ධනවතා කෙරෙහි ඔහුගේ හැකියාව අනුව ද දුප්පතා කෙරෙහි ඔහුගේ හැකියාව අනුව ද (නඩත්තු මුදල් ලබා දී) භුක්ති විඳීමට සලස්වනු. එය දැහැමියන් කෙරෙහි වූ යුතුකමකි |