Quran with Sinhala translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (ohuva) pratiksepa kala ohuge janatavagen vu pradhanin (tamange janatavata nuhu nabiva genahæra dakvamin) “mohu oba væni miniseku misa, vena kisiveku nova. ehet ohu oba kerehi usas padaviyak darannata adahas karanneya. (ættenma) allah (apa veta dutayeku yavannata) adahas kale nam, malayikavarunvama yavannata ida tibuni. pera visu apage mutun mittan veta mevæni karanavan api aramci vi ætte næta” yayida |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (ohuva) pratikṣēpa kaḷa ohugē janatāvagen vū pradhānīn (tamangē janatāvaṭa nūhu nabiva genahæra dakvamin) “mohu oba væni miniseku misa, vena kisiveku nova. ehet ohu oba kerehi usas padaviyak darannaṭa adahas karannēya. (ættenma) allāh (apa veta dūtayeku yavannaṭa) adahas kaḷē nam, malāyikāvarunvama yavannaṭa iḍa tibuṇi. pera visū apagē mutun mittan veta mevæni kāraṇāvan api araṁci vī ættē næta” yayida |
Islam House ohuge janaya aturin vu pratiksepa kalavun atara vu pradhanihu ‘mohu numbala men minisaku misa næta. numbalata vada usas vannata ohu apeksa karayi. allah abhimata kale nam malakvarun pahala karannata tibuni. me pilibanda apage mul mutun mittangen pava apa asa næta’ yæyi pævasuha |
Islam House ohugē janayā aturin vū pratikṣēpa kaḷavun atara vū pradhānīhu ‘mohu num̆balā men minisaku misa næta. num̆balāṭa vaḍā usas vannaṭa ohu apēkṣā karayi. allāh abhimata kaḷē nam malakvarun pahaḷa karannaṭa tibuṇi. mē piḷiban̆da apagē mul mutun mittangen pavā apa asā næta’ yæyi pævasūha |
Islam House ඔහුගේ ජනයා අතුරින් වූ ප්රතික්ෂේප කළවුන් අතර වූ ප්රධානීහු ‘මොහු නුඹලා මෙන් මිනිසකු මිස නැත. නුඹලාට වඩා උසස් වන්නට ඔහු අපේක්ෂා කරයි. අල්ලාහ් අභිමත කළේ නම් මලක්වරුන් පහළ කරන්නට තිබුණි. මේ පිළිබඳ අපගේ මුල් මුතුන් මිත්තන්ගෙන් පවා අප අසා නැත’ යැයි පැවසූහ |