×

Y los nobles que no creyeron de su pueblo dijeron [a los 23:24 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:24) ayat 24 in Spanish

23:24 Surah Al-Mu’minun ayat 24 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]

Y los nobles que no creyeron de su pueblo dijeron [a los más débiles]: Éste es un mortal como vosotros que sólo pretende poder. Si Allah hubiera querido [que sólo Le adorásemos a Él] habría enviado Ángeles [en lugar de hombres]. Por cierto que nunca oímos algo similar de nuestros antepasados

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد, باللغة الإسبانية

﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y los nobles que no creyeron de su pueblo dijeron [a los mas debiles]: Este es un mortal como vosotros que solo pretende poder. Si Allah hubiera querido [que solo Le adorasemos a El] habria enviado Angeles [en lugar de hombres]. Por cierto que nunca oimos algo similar de nuestros antepasados
Islamic Foundation
Y los dignatarios incredulos de su pueblo dijeron (a quienes creian en el): «No es mas que un serhumano como vosotros que quiere dominaros. Si Al-lah hubiese querido, habria enviado angeles (en su lugar). Nunca oimos nada semejante (a lo que el dice) entre nuestros antecesores
Islamic Foundation
Y los dignatarios incrédulos de su pueblo dijeron (a quienes creían en él): «No es más que un serhumano como vosotros que quiere dominaros. Si Al-lah hubiese querido, habría enviado ángeles (en su lugar). Nunca oímos nada semejante (a lo que él dice) entre nuestros antecesores
Islamic Foundation
Y los dignatarios incredulos de su pueblo dijeron (a quienes creian en el): “No es mas que un ser humano como ustedes que quiere dominarlos. Si Al-lah hubiese querido, habria enviado angeles (en su lugar). Nunca oimos nada semejante (a lo que el dice) entre nuestros antecesores
Islamic Foundation
Y los dignatarios incrédulos de su pueblo dijeron (a quienes creían en él): “No es más que un ser humano como ustedes que quiere dominarlos. Si Al-lah hubiese querido, habría enviado ángeles (en su lugar). Nunca oímos nada semejante (a lo que él dice) entre nuestros antecesores
Julio Cortes
Los dignatarios del pueblo, que no creian, dijeron: «Este no es sino un mortal como vosotros, que quiere imponerse a vosotros. Si Ala hubiera querido, habria hecho descender a angeles. No hemos oido que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados
Julio Cortes
Los dignatarios del pueblo, que no creían, dijeron: «Éste no es sino un mortal como vosotros, que quiere imponerse a vosotros. Si Alá hubiera querido, habría hecho descender a ángeles. No hemos oído que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek