Quran with Hindi translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Maulana Azizul Haque Al Umari to un pramukhon ne kaha, jo kaafir ho gaye usakee jaati mein se, ye to ek manushy hai, tumhaare jaisa, ye tumapar pradhaanata chaahata hai aur yadi allaah chaahata, to kisee farishte ko utaarata, hamane to ise[1] suna hee nahin apane poorvajon mein |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed isapar unakee qaum ke saradaar, jinhonne inakaar kiya tha, kahane lage, "yah to bas tumheen jaisa ek manushy hai. chaahata hai ki tumapar shreshthata praapt kare.""allaah yadi chaahata to farishte utaar deta. yah baat to hamane apane agale baap-daada ke samayon se sunee hee nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed इसपर उनकी क़ौम के सरदार, जिन्होंने इनकार किया था, कहने लगे, "यह तो बस तुम्हीं जैसा एक मनुष्य है। चाहता है कि तुमपर श्रेष्ठता प्राप्त करे।""अल्लाह यदि चाहता तो फ़रिश्ते उतार देता। यह बात तो हमने अपने अगले बाप-दादा के समयों से सुनी ही नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to unakee qaum ke saradaaron ne jo kaaphir the kaha ki ye bhee to bas (aakhir) tumhaare hee sa aadamee hai (magar) isakee tamanna ye hai ki tum par burjugee haasil kare aur agar khuda (paigambar hee na bhejana) chaahata to pharishton ko naazil karata ham ne to (bhaee) aisee baat apane agale baap daadaon mein (bhee hotee) nahin sunee |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो उनकी क़ौम के सरदारों ने जो काफिर थे कहा कि ये भी तो बस (आख़िर) तुम्हारे ही सा आदमी है (मगर) इसकी तमन्ना ये है कि तुम पर बुर्जुगी हासिल करे और अगर खुदा (पैग़म्बर ही न भेजना) चाहता तो फरिश्तों को नाज़िल करता हम ने तो (भाई) ऐसी बात अपने अगले बाप दादाओं में (भी होती) नहीं सुनी |